オーディションオリジナル曲を今回も翻訳したんですが、ハングルが簡単だった為、辞書片手に日本語訳も付けてみました。聞いてみればわかるんですが、韓国オーディションに導入される曲はなぜ別れる曲が多いんでしょうか。
逆に日本は、恋愛に関する曲が多いのは、一体なんだろう。
なんだか、何聞いても鬱になるのは、当方自身の恋愛経験が少ないからでしょうか。
「Like U-Audition」(2008/3/6 韓国Audition update曲)
※完全に手打ちなので間違えあるかも。→報告
日本語訳 Translations by iamweak
※歌詞という特製上、やわらかく訳している所もあります。
|
*mainA 사랑한단 너의 그 말들도 천번을 말해도 소용이 없는걸 애처로운 너의 그 눈빛도 눈물로 말해도 끝인걸 *mainB 내게 사준 옷과 같은 옷을 입고 사랑한단 너의 그 말들도 *mainB 1 repeat *mainA 2 repeat | ※サビ 「愛した」というあなたのその言葉 1,000回言っても無駄なの 傷々しいあなたのその目つきも 涙で言っても 終わりなの ※メイン 私に買ってくれた服のような服を購入 「愛した」というあなたのその言葉 ※メイン 1回繰り返し ※サビ 2回繰り返し |
